 |
|
- During
the week-end of 2nd and 3rd August, the roads of the town of Reana
of the Rojale, in the Province of Udine (Italy), they will
entertain a sporting event of European level, close to the by
now traditional Palio Rojale, reaches his 3° edition.
-
|
|
|
|
| |
| Il prossimo
2/3 Agosto le strade della cittadina di Reana del Rojale in
Provincia di Udine (Italia), ospiteranno un evento sportivo
di livello Europeo, accanto all'ormai tradizionale Palio Rojale,
giunto alla sua 3° edizione.
|
|
|
|
|
Reana will have
in fact the honor to entertain the 6th European
Championship of Pedal Cars with athletes and teams from
France and from England over that from Italy.
The they are
foreseen to by 6 foreign teams and over 10 Italian teams
for a total of 100 more participants plus people of "
entourage " to the succession.
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
- Reana
avrà infatti l'onore di ospitare il 6° Campionato Europeo di
Auto a Pedali con atleti provenienti dalla Francia e
dall'Inghilterra oltre che dall'Italia.
- Si
prevedono al via 6 squadre straniere, ed una decina di squadre
Italiane per un totale di 100 partecipanti più un notevole
"entourage" al seguito.
|
|
|
| The
Community of Reana is ready to entertain all those people who want
to unite to this event, even if only as spectators, Bed and
Breakfast, Inns and any offer prices hospitality contained,
further to a variety of offers cultural presents on the territory.
|
|
|
| La Comunità
di Reana è pronta ad ospitare tutti coloro che vogliono unirsi a
questo evento, anche se solo come spettatori, Bed and Breakfast,
Locande e quant'altro offrono ospitalità a prezzi contenuti,
oltre ad una varietà di offerte culturali presenti sul
territorio.
|
|
|
 |
|
The
event foresees competitions on the whole weekend, to have been
starting for the morning of Saturday to finish with the most
spectacular competition in nighttime of Sunday, inside the
Park "della Centa", where the whole country is found
again for the traditional celebrations of the "Madonna
Assunta". |
|
|
|
| La
manifestazione prevede gare sull'intero week-end, a cominciare
dalla mattina del Sabato per terminare con la gara più
spettacolare in "notturna" la Domenica, all'interno del
Parco "Della Centa", dove l'intero paese si ritrova per
i tradizionali festeggiamenti dell'Assunta.
|
|
|
| The
spirit of the initiative is surely that to unite the
European Championship of Pedal Cars, with the more fun
competition of karbyk's named "Palio Rojale",
where the competition and the originality of the decorations
of the varied Team are united in an only classification. |
|
 |
|
|
|
|
Lo spirito
dell'iniziativa è sicuramente quello di unire il Campionato
Europeo di Formula uno a Pedali, con la più goliardica gara di
Karbyk chiamata "Palio Rojale", dove l'agonismo e l'originalità degli addobbi
delle
varie squadre si uniscono in una sola classifica.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|