European Champ.

 

6th European Championship of Pedal Car and 3rd Palio Rojale

Saturday 2nd - Sunday 3rd August 2008
 

The start of 5th European Championship - 2007 UK edition. (photo Buzzi Giorgia) - La partenza della 5° edizione del Campionato Europeo - 2007 in UK. (foto Buzzi Giorgia)  
During the week-end of 2nd and 3rd August, the roads of the town of Reana of the Rojale, in the Province of Udine (Italy), they will entertain a sporting event of European level, close to the by now traditional Palio Rojale, reaches his 3° edition.
 
 
Il prossimo 2/3 Agosto le strade della cittadina di Reana del Rojale in Provincia di Udine  (Italia), ospiteranno un evento sportivo di livello Europeo, accanto all'ormai tradizionale Palio  Rojale, giunto alla sua 3° edizione.
 

 
Reana will have in fact the honor to entertain the 6th European Championship of Pedal Cars with athletes and teams from France and from England over that from Italy.
The they are foreseen to by 6 foreign teams and over 10 Italian teams for a total of 100 more participants plus people of " entourage " to the succession.

 

  France teams ot 2007 European Championship. (photo Buzzi Giorgia) - Gli equipaggi francesi all'edizione 2007 del Campionato Europeo. (foto Buzzi Giorgia

 
 
Reana avrà infatti l'onore di ospitare il 6° Campionato Europeo di Auto a Pedali con atleti provenienti dalla Francia e dall'Inghilterra oltre che dall'Italia.
Si prevedono al via 6 squadre straniere, ed una decina di squadre Italiane per un totale di 100 partecipanti più un notevole "entourage" al seguito.
 

 

The Community of Reana is ready to entertain all those people who want to unite to this event, even if only as spectators, Bed and Breakfast, Inns and any offer prices hospitality contained, further to a variety of offers cultural presents on the territory.
La Comunità di Reana è pronta ad ospitare tutti coloro che vogliono unirsi a questo evento, anche se solo come spettatori, Bed and Breakfast, Locande e quant'altro offrono ospitalità a prezzi contenuti, oltre ad una varietà di offerte culturali presenti sul territorio.

 

The winner team of "Palio Rojale 2007": Ribis's team. (photo Basello Egle) - The winner team of "Palio Rojale 2007": Ribis's team. (foto Basello Egle)   The event foresees competitions on the whole weekend, to have been starting for the morning of Saturday to finish with the most spectacular competition in nighttime of Sunday, inside the Park "della Centa", where the whole country is found again for the traditional celebrations of the "Madonna Assunta".
La manifestazione prevede gare sull'intero week-end, a cominciare dalla mattina del Sabato  per terminare con la gara più spettacolare in "notturna" la Domenica, all'interno del Parco "Della Centa", dove l'intero paese si ritrova per i tradizionali festeggiamenti dell'Assunta.
 
The spirit of the initiative is surely that to unite the European Championship of Pedal Cars, with the more fun competition of karbyk's named "Palio Rojale", where the competition and the originality of the decorations of the varied Team are united in an only classification.   An example of choreographic: the Valle's team. (photo Scarpa Dario) - Un esempio delle coreografie: la squadra del Valle (foto Scarpa Dario)

Lo spirito dell'iniziativa è sicuramente quello di unire il Campionato Europeo di Formula uno a Pedali, con la più goliardica gara di Karbyk chiamata "Palio Rojale", dove l'agonismo e l'originalità degli addobbi delle varie squadre si uniscono in una sola classifica.

 
 

Entry Form

 

Rules